Tag Archives: 意味

Keep you postedの意味 (keep someone posted)

Keep you postedの意味は、

“keep someone informed (of the latest developments/news), update, keep up to date, “

“to make sure that someone always knows what is happening”

“to make sure you know what is happening”

です。

 

The lawyer kept us posted about our lawsuit.

The worker kept the manager posted about the inventory.

 

訳すと、

「随時連絡します。」

「逐次連絡をします。」

「最新の情報を逐一知らせる。」

な感じですね。

 

少しinformalな表現ですが、ビジネス英会話では良く使われます。ビジネスメールでも使えます。

 

“I’ll keep you posted about the ad campaign.”

“Please keep us posted about the contract negotiations.”

 
 
英語の文法練習はこのテキスト・Understanding and Using English Grammar with Audio CDs and Answer Key (4th Edition)をお勧めです。文法の参考書は、こちらのガイド・Practical English Usageも実用的です。私も両方レッスンで使っています。
 
 

Nobody’s businessとlike nobody’s businessの違い・意味

Nobody’s businessとは、 none of one’s business/none of your businessの意味です。None of one’s businessのちょっとinformalなバリエーションですかね。

 

「関係ない」みたいな訳になります。

 

None of one’s businessの表現では、通常は “one’s” より “my/your/his/her/our/their” を使います。

 

none of your business 「あなたには関係ない」

none of his business 「彼には関係ない」

 

None of one’s businessの英語での意味は、

“not of one’s/your concern” , “do not interest yourself in matters that do no involve you”等です。

 


 
 
一方、like nobody’s businessの意味は「関係ない」と全然関係ないです。

Likeを付けるだけで、完全に意味が変わります。

 

Like nobody’s businessの1つの意味は、

“In an extreme manner, rapidly, excessively, like crazy” です。

「ものすごい勢いで、ものすごく、狂気のように、大きな速度、努力、または、強度を伴って、猛烈に、」等の意味です。

 

He spends money like nobody’s business.

それは、He spends money rapidly/excessively/like crazy.の意味です。

 

しかし、”like nobody’s business”にはもう1つの “Very well, very much, very easily”の意味があります。

「とても上手に、とても(上手だから)楽に・簡単に」等の訳になります。

 

He can sing that song like nobody’s business.

He can sing that song very well. の意味です。「彼はとても上手にあの歌を歌えます。」みたいな感じですね。

 
 

 
 

因に、”like nobody’s business”informalな表現ですので、ビジネスレポート等では通常使いません。

 
英語の文法練習はこのテキスト・Understanding and Using English Grammar with Audio CDs and Answer Key (4th Edition)をお勧めです。文法の参考書は、こちらのガイド・Practical English Usageも実用的です。私も両方レッスンで使っています。
 

Doing one’s businessの意味(スラング)

ビジネス英会話でちょっと避けたい表現・熟語は、「Doing one’s business… doing his business… doing her business…. etc」です。

Doing one’s businessとは、スラングで「用便する」という意味です。

The dog is doing his business on my neighbor’s lawn.

犬が営業活動している事ではないですね。(ワハハ)

ビジネス英語では、例えば

Mr. Miyagi is doing his business down the street.

の様な表現は避けましょう。

もっと安全な文は、

Mr. Miyagi does business down the street. 等です。

 
 
英語の文法練習はこのテキスト・Understanding and Using English Grammar with Audio CDs and Answer Key (4th Edition)をお勧めです。文法の参考書は、こちらのガイド・Practical English Usageも実用的です。私も両方レッスンで使っています。
 
 

Backwardとbackwardsの違い

イギリス英語では、backwardは形容詞、backwardsは副詞として使います。

形容詞(backward)の例は、

 

Your cousin has some backward views about social issues.

 

This software doesn’t have backward compatibility.

 

 

副詞(backwards)の例は、

 

He’s doing the whole thing backwards.

 

You’re wearing your shirt backwards.

 

 

アメリカ英語の場合は、形容詞でも副詞でもsなしのbackwardにしても大丈夫です。

その方が楽ですよね。

 
 
英語の文法練習はこのテキスト・Understanding and Using English Grammar with Audio CDs and Answer Key (4th Edition)をお勧めです。文法の参考書は、こちらのガイド・Practical English Usageも実用的です。私も両方レッスンで使っています。
 

Forwardとforwardsの違い・使い方はこちら