Believeとbelieve inは両方「信じる」の意味なのですが、その「信じる」の意味が違います。
Believeが単に「信じる」だと、believe inはもっと「何かの善良に関して、堅固な信念がある」な感じです。
I believe you. 意味:あなたが言った事を信じる。
I believe in you. 意味:あなたを信頼する。あなたの能力を信頼する。
I believe in God. 意味:神の存在を信じる。
ですから、例えばスポーツ選手がインタビューで、自分(の能力・実力)を信じている。と言う時は、どちらが正しいでしょう?
I believe myself.
それとも
I believe in myself.
正しいのは、I believe in myself. ですね。I believe myself. だと、自分が言った事を自分で信じる…の様な感じで、変な表現になってしまいます。
英語の文法練習はこのテキスト・Understanding and Using English Grammar with Audio CDs and Answer Key (4th Edition)をお勧めです。文法の参考書は、こちらのガイド・Practical English Usageも実用的です。私も両方レッスンで使っています。