Noticeとrealizeの違い

Noticerealizeの意味は、どっちも「気が付く」でしょうか?

 

 

Merriam-Webster Dictionaryによると、

 

realizeto understand or become aware of (something)

 

noticeto become aware of (something or someone) by seeing, hearing, etc.

 

 

ですので、noticeは五感で気付く感じで、realizeは頭で気が付く様な感じになります。

 

Realizeは理解する・悟るで、noticeが気が付く感じですね。

 

 

He realized his mistake only after the bankruptcy.

 

I didn’t notice she wasn’t there yesterday.

 

 

 
 

他の意味もあるので、100%このような意味・使い方にはならないですが、大体この様な感じで大丈夫だと思います。

 
英語の文法練習はこのテキスト・Understanding and Using English Grammar with Audio CDs and Answer Key (4th Edition)をお勧めです。文法の参考書は、こちらのガイド・Practical English Usageも実用的です。私も両方レッスンで使っています。
 

Ashamedとembarrassedの違い

たまにashamedembarrassedは、「恥ずかしい」に似たような和訳に両方なっています。

 

しかし、英語ではashamedembarrassedのニュアンスは違います。

 

Embarrassedと言うと、恥ずかしい様な感じで大丈夫だと思います。

 

例えば、成績が悪いから恥ずかしい等は、通常embarrassedのレベルになります。

 

てれくさい、人目につきたくない等もembarrassedだけのレベルです。

 

 

一方、Ashamedは単に恥ずかしいというレベルではありません。

 

Ashamedとは、罪の意識、後悔、恥の様な意味です。

The nation was ashamed of its war crimes.

ですから、ashamedは何か悪い事をしてしまって感じる事で、モラル的な意味があります。

 
英語の文法練習はこのテキスト・Understanding and Using English Grammar with Audio CDs and Answer Key (4th Edition)をお勧めです。文法の参考書は、こちらのガイド・Practical English Usageも実用的です。私も両方レッスンで使っています。
 

Dreamedとdreamtの違い

Dreameddreamtの違いは、スペリングだけです。
 

 
両方ともdreamの過去形です。意味の違いはありません。

 

アメリカ英語では、dreamedが多く使われていて、イギリス英語ではdreamtの方がよく使われるらしいです。

 

下記はStackExchangeModerator NOHATのグラフですが、アメリカ英語では、dreamedの方が8倍位dreamtよりポプュラーな事を表わしています。

 

dreamedとdreamt

昔(1800頃)は、アメリカ英語でもdreamtdreamedより使われていたのですね。
 
 
英語の文法練習はこのテキスト・Understanding and Using English Grammar with Audio CDs and Answer Key (4th Edition)をお勧めです。文法の参考書は、こちらのガイド・Practical English Usageも実用的です。私も両方レッスンで使っています。
 
 

Practiceとpractise の違い

イギリス英語では、practiceは名詞でpractiseは動詞として使います。

 


 

Practiceの使い方(名詞)の例は、

 

The young doctor dreamed of opening his own private practice.

 

Do we still have basketball practice at 2pm tomorrow?

 

 

Practise(動詞)の例は、

 

They practise piano everyday.

 

The monks practise meditation several times a day.

 

 

アメリカ英語では、practice を動詞・名詞でも使えます。

 

I have basketball practice. (名詞)

 

I practice basketball everyday. (動詞)

 

 

 
 

ですから、イギリス英語・アメリカ英語で間違っている使い方は、practiseを名詞として使ってしまう事です。

 

イギリス・アメリカ英語で間違った例は、

 

I have basketball practise.

 
英語の文法練習はこのテキスト・Understanding and Using English Grammar with Audio CDs and Answer Key (4th Edition)をお勧めです。文法の参考書は、こちらのガイド・Practical English Usageも実用的です。私も両方レッスンで使っています。