Besideとbesidesの違い

前置詞(preposition)Besideの意味は、

 

“by or at the side of; next to;near

compared with

apart from”
 


 
 

訳すと、  

「のそばに(の横に) 比べると をはずれて」    
 
 
The cat sat beside the dog.  

Beside the small cat, the dog seemed extra large.  

What you just said is beside the point.    

 
 

 

前置詞Besidesの意味は、  

“apart from in addition to other than; except”    

訳すと、  

「のほかに(も)、   を除いて」  

 
 

Besides the governor, there were many other politicians attending the event.  

Everyone besides Charles was able to finish the assignment.  

What can Sam do besides sales?    

 
 
英語の文法練習はこのテキスト・Understanding and Using English Grammar with Audio CDs and Answer Key (4th Edition)をお勧めです。文法の参考書は、こちらのガイド・Practical English Usageも実用的です。私も両方レッスンで使っています。
 
 




 
 

Towardとtowardsの違い

Towardとtowardsの違いはありません。

両方同じ意味です。違いはスペリングだけです。


アメリカ・カナダ英語では、towardの方がよく使われています。

このグラフを見るとはっきりしていますね。

towardvstowards

一方、towardsはイギリス・オーストラリア英語でtowardより使われているらしいです。

文法的には、どっちでも正しいのですが、アメリカ人と話す時はtowardで、イギリス人とはtowardsと使う分けても良いですね。

あるアメリカ人にとって、

The cat ran towards the mouse.

は間違っている様に聞こえる可能性があります。

ですから、

The cat ran toward the mouse.  

 

まあ、最終的にはどっちでもいいです。
 
 
英語の文法練習はこのテキスト・Understanding and Using English Grammar with Audio CDs and Answer Key (4th Edition)をお勧めです。文法の参考書は、こちらのガイド・Practical English Usageも実用的です。私も両方レッスンで使っています。
 


Onの発音

初心者の生徒さん達が”on”をリスニングで聞き取れない事がしばしばあります。

 



 

特に、スピーカーが自然に単語を繋げて読む・話すときに分からない様です。

 

まあそれは別の問題かもしれませんが、とにかくonを意外と聞き取れないです。

 

1つの理由は、少し間違ってonの発音を理解しているからだと思います。

 

Onの発音はいくつかのバリエーションがありますが、アメリカ英語ではよく”on” の “o”oよりAに近い発音になります。

 


 

Aの発音というと、FATHERAに近いです。OAの間みたいな発音でもありです。

 

その発音をもちろんカタカナでは書けません。

 

一方、ダメな例はカタカナで書けます。

 

オン

 

これは日本語の発音で、英語ではonの発音はオンではありません。

 

「オン」だと思っていると、正しい発音を聞いても、特に言葉を早く繋げる場合、聞き取れないでしょう。

 

発音の練習は、

 

FATHER

 

FA

 

A

 

AN ( = ONの発音)

 

です。

音声を聞く

 

アメリカ英語の発音の勉強にこのテキスト・Mastering the American Accentをお勧めです。私もクラスで使っています。

 

Mastering the American Accent

 



 

Expectとanticipateの違い

Expectとanticipateは訳すと両方「予想、予期」等の意味になりますね。

一般的な表現・会話では、どっちも同じ様に使っていいケースが多いです。

 



 

違いがあるとしたら、expectの方がanticipateより確信がある感じです。

 

I expect to be home around 7 pm.

I anticipate to be home… とは言わないでしょう。

 

英語の意味は、

Expect – Regard (something) as likely to happen.

Anticipate – Regard as probable; foresee

 

まあ、regard as likely or probable は似た様な意味ですね。

 

Anticipateはforeseeの感じでよく使われます。

 

 

Economists anticipate a drop in consumer consumption for the next several quarters.

 

もしdropすることにeconomistsがもっと確信あったら、

 

Economists expect a drop in consumer… でもOKですね。

 

そして、anticipateの方がちょとformalな感じです。

日常会話では、expectの表現の方が多いでしょう。

 
 
英語の文法練習はこのテキスト・Understanding and Using English Grammar with Audio CDs and Answer Key (4th Edition)をお勧めです。文法の参考書は、こちらのガイド・Practical English Usageも実用的です。私も両方レッスンで使っています。