Ashamedとembarrassedの違い

たまにashamedembarrassedは、「恥ずかしい」に似たような和訳に両方なっています。

 

しかし、英語ではashamedembarrassedのニュアンスは違います。

 

Embarrassedと言うと、恥ずかしい様な感じで大丈夫だと思います。

 

例えば、成績が悪いから恥ずかしい等は、通常embarrassedのレベルになります。

 

てれくさい、人目につきたくない等もembarrassedだけのレベルです。

 

 

一方、Ashamedは単に恥ずかしいというレベルではありません。

 

Ashamedとは、罪の意識、後悔、恥の様な意味です。

The nation was ashamed of its war crimes.

ですから、ashamedは何か悪い事をしてしまって感じる事で、モラル的な意味があります。

 
英語の文法練習はこのテキスト・Understanding and Using English Grammar with Audio CDs and Answer Key (4th Edition)をお勧めです。文法の参考書は、こちらのガイド・Practical English Usageも実用的です。私も両方レッスンで使っています。