たまにashamedとembarrassedは、「恥ずかしい」に似たような和訳に両方なっています。
しかし、英語ではashamedとembarrassedのニュアンスは違います。
Embarrassedと言うと、恥ずかしい様な感じで大丈夫だと思います。
例えば、成績が悪いから恥ずかしい等は、通常embarrassedのレベルになります。
てれくさい、人目につきたくない等もembarrassedだけのレベルです。
一方、Ashamedは単に恥ずかしいというレベルではありません。
Ashamedとは、罪の意識、後悔、恥の様な意味です。
The nation was ashamed of its war crimes.
ですから、ashamedは何か悪い事をしてしまって感じる事で、モラル的な意味があります。
英語の文法練習はこのテキスト・Understanding and Using English Grammar with Audio CDs and Answer Key (4th Edition)をお勧めです。文法の参考書は、こちらのガイド・Practical English Usageも実用的です。私も両方レッスンで使っています。