ガラケー、ガラパゴスケータイとは中々creativeな呼び方です。
言語、日本語は面白いですね。
英語では、「Galapagos cell phone」と言っても通じないです。
日本で独自の進化して、世界標準から外れた携帯の意味もあるらしいですが、「ガラケー」がただスマートフォンではない「普通」の携帯の意味でしたら、英語では色々な呼び方があります。
ガラケー、ガラパゴスケータイとは中々creativeな呼び方です。
言語、日本語は面白いですね。
英語では、「Galapagos cell phone」と言っても通じないです。
日本で独自の進化して、世界標準から外れた携帯の意味もあるらしいですが、「ガラケー」がただスマートフォンではない「普通」の携帯の意味でしたら、英語では色々な呼び方があります。
Legitimateとlegitは同じwordです。
英語の意味は色々ありますが主に、
“in accordance with established rules, principles, laws, or standards.” etc. です。
「正当な、本物の、確かな、正規の、合法な、適法な、もっともな、道理にかなった、合理的な、」等の訳になります。
通常は形容詞ですが、動詞・名詞の使い方もあります。
Appointmentとは、
「予約、(日時・場所を決めて会合の)約束」の名詞です。
I have an appointment to see Mr. Acme at 3 o’clock.
Appointとは、
「指定する、指名する、任命する、」等の動詞です。
Mr. Acme was appointed director of the marketing department.
Appo??? 「アポ」とは、 Continue reading Appointmentの意味・使い方 アポ? アポイント?
日本語では、storeとshopは両方「店、商店、小売店」と訳せますね。
Shopの英語の意味は、
Storeとは、
両方同じ様に使えるケースはあります。しかし、barberstoreとは言いませんね。
何故でしょうか? Continue reading Storeとshopの違い・使い分け