文章によって他の意味もありますが、
例えば、
She was driving under the influence.
He was arrested for driving under the influence.
文章によって他の意味もありますが、
例えば、
She was driving under the influence.
He was arrested for driving under the influence.
Appetizerとhors d’oeuvreの違いとは、何でしょうか?と聞かれました。
食文化に特に詳しくない私には、結構難しい質問です!
意味を調べてみました。
Appetizerとhors d’oeuvreを同じ意味で使うのは通常大丈夫だと思います。 Continue reading Appetizerとhors d’oeuvreの違い・使い方
「Oh my Godは米国本土では、全く問題ないですか?」との質問を頂きました。
通常、問題ないと思います。
しかし、全く問題ない訳ではありません。
ガラケー、ガラパゴスケータイとは中々creativeな呼び方です。
言語、日本語は面白いですね。
英語では、「Galapagos cell phone」と言っても通じないです。
日本で独自の進化して、世界標準から外れた携帯の意味もあるらしいですが、「ガラケー」がただスマートフォンではない「普通」の携帯の意味でしたら、英語では色々な呼び方があります。