Category Archives: 意味

Mallとstrip mallの違い

Mallstrip mallの意味は違います。

 

Strip mallとは、

SI Exif

“an open-air shopping mall where the stores are arranged in a row, with a sidewalk in front. Strip malls are typically developed as a unit and have large parking lots in front.” – Wiki

stripmall1

通常は一つの建物にいくつかの店があって・並んでいて、入り口は外からだけとなっています。建物内から他の店に行けません。外に出て他の店に入るmallです。建物の外の歩道を使います。

 

一方、mallだと建物内から他の店に行けます。建物内の「歩道」を使えます。

mall1

Mallとは、

????????????????????????????????????????????????????

“one or more buildings forming a complex of shops with interconnecting walkways enabling visitors to walk from unit to unit.” – paraphrased from Wiki

 

因に、イギリス英語ではstrip mallretail parkと呼ぶらしいです。

 
英語の文法練習はこのテキスト・Understanding and Using English Grammar with Audio CDs and Answer Key (4th Edition)をお勧めです。文法の参考書は、こちらのガイド・Practical English Usageも実用的です。私も両方レッスンで使っています。
 

 



 

マンション mansionの意味

日本語の「マンション」は英語でapartmentです。

英語のmansionとは、

“a very large, impressive, or stately residence.”

日本語では、「大邸宅」ですね。

 



 

まあ一応、largeとは比較的と言うかsubjectiveなので、サイズのスタンダードはないですが、一般的にこの様な家がmansionです。

mansion1
 
mansion2

 
 
Apartmentrent/rent outする違い・使い分けはこちら
 
 
英語の文法練習はこのテキスト・Understanding and Using English Grammar with Audio CDs and Answer Key (4th Edition)をお勧めです。文法の参考書は、こちらのガイド・Practical English Usageも実用的です。私も両方レッスンで使っています。
 
 
   

 
 

アパート apartmentの意味

Apartmentの意味は、

“a room or a group of related rooms, among similar sets in one building, designed for use as a dwelling.”
 
ですから、アパート・マンションはすべてapartmentです。
 
日本語のように、「アパート」と「マンション」の区別はありません。(
Mansionに住んでいる」、と英語で言うと全然別な意味になります!

 
 



 
例えば、これは安いapartmentです。

badapartment1

これはニューヨークの数百万ドル(数億円)のapartmentです。

NYCapartment1

Apartmentの価格・賃貸は関係なく、apartmentとすべて呼びます。
 
 
Apartmentrent/rent outする違い・使い分けはこちら
 
 
英語の文法練習はこのテキスト・Understanding and Using English Grammar with Audio CDs and Answer Key (4th Edition)をお勧めです。文法の参考書は、こちらのガイド・Practical English Usageも実用的です。私も両方レッスンで使っています。
 
 
   

 
 

Rentとrent outの違い・使い方

Rentrent out はコンテックストによって意味が変わります。それと、同義語の場合もありますので、ちょっとややこしいですね。



 

I am renting this room.

I am renting this room out.

 

の違いは何でしょう?

 

I am renting this room. は借りている。

I am renting this room out. は貸しているです。

 

 

Rent outの意味は、

“grant the services of or the temporary use of, for a fee.”

 

例えば、They rent out their apartment to tourists during summer.

Touristsに貸している、です。

 

Rent to が「貸す」でrent fromが「借りる」です。Toとかfromが付くと分かりやすいですね。

Rent outrent toと同じ意味になります。

 

To, from, out等が付いていないと、コンテックストで意味が変わります。

 
英語の文法練習はこのテキスト・Understanding and Using English Grammar with Audio CDs and Answer Key (4th Edition)をお勧めです。文法の参考書は、こちらのガイド・Practical English Usageも実用的です。私も両方レッスンで使っています。
 

 

アパート/apartmentマンション/mansionの意味・使い分けはこちら